Search

6 EASY AND EFFECTIVE TIPS FOR TRANSLATION STUDENTS

A new academic year has started, and a new group of future translators has been born. Every student can get the best out of their course with some simple tips. So here are some tips for translation students. I remember when I started my Master’s in translation. The first months I was struggling with terms such as Localization, Source-Text and Target-Text, Source-Oriented and Target Oriented, Source-Language and Target-Language and so on. Even worse, sometimes books refer to these concepts with the simple acronyms, ST and TT, SO text or TO, SL or TL. It took me a while to understand and feel comfortable with all these terms. So today I’m writing this post to help newcomers who struggle as I s

Japanese Game Fans to Nintendo: We Want Translated, Not Localized Games

Nintendo has shifted to a game localization method that apparently makes shipping games from Japan to Western markets more efficient. The problem is that a vocal portion of its player base is not very happy about it. Nintendo usually publishes games in Japan and brings them over to Western markets (North America and Europe) after a long, arduous, and ultimately costly localization process. What used to happen, according to former Nintendo Localization Writer/Editor Chris Pranger, is that “[Nintendo] has to make calculated risks.” He noted that investing in localization for a game that’s too culturally obtuse to Western markets would be “a colossal waste.” Now, however, a recent interview wit

How getting language and culture wrong can cause you big headaches

When dealing with legal matters, and especially when defending yourself against claims in court, good communication is as important as a good legal case. Add to that working across cultures, and languages; the need for good communication becomes even more important. Getting it wrong can have serious consequences, and listening to Mr de Groote the anguish was palpable. The case is complex: the privatisation of a coal mine, nearly €500m in seized assets, over 10 years of investigations, and 140,000 pages of evidence in the case file. Astonishingly, nearly 120,000 pages of that evidence, in Czech and English, were not translated into French – the language of the court – and so were not availabl

LA IMPORTANCIA DEL EXÁMEN TOEFL PARA DEMOSTRAR TU NIVEL DE INGLÉS

El TOEFL (Test Of English as a Foreign Language) es un examen que mide la fluidez y los conocimientos en el idioma inglés. Esta basado en el inglés estadounidense y es desarrollado por la empresa ETS. ¿Por qué es tan importante realizar el examen TOEFL? El examen TOEFL es el examen de idioma inglés más respetado en todo el mundo, reconocido por más de 8,500 centros de estudios, universidades y organizaciones de más de 130 países, entre los que se incluyen Australia, Canadá, el Reino Unido y los Estados Unidos. El examen se puede realizar por todo el mundo, en centros homologados por ETS y preparados para albergar el examen. El precio del examen no es el mismo en todo el mundo, pero es en tor

Why multilingual e-mail marketing matters - and why you should be doing it

"E-mail is dead, long-live social media!" - or so some would have you believe. While it is true that the use of e-mail for social communication has dwindled over the years, the same doesn't hold true for marketing. Many brands have invested heavily in their social media presence to promote brand image, but a study by e-commerce software firm Monetate found that 4.24% of visitors from email marketing make a purchase, compared to only 2.49% of visitors from search engines and .59% from social media. Moreover, the average order value from an e-mail visitor is three times that of a social media visitor. Proof, therefore, that e-mail is still king of the digital marketing world. Isn't most of the

TRANSLATION

General Translation

Specialized Translation

Website and Software 

Localization

Transcreation

INTERPRETATION

Consecutive Interpretation

Simultaneous Interpretation

Over the phone Interpretation

GET IN TOUCH

USA Address

14331 SW 120th Street

Suite 105

Miami, Florida, 33186

Tel. 888 722 5570

PERU Address

Av. Javier Prado Este 476, office 1502, San Isidro Lima, 15046

Tel. +511 421 2751

© Bilingual | LS  2017. All rights reserved    |

  • White Facebook Icon
  • White Twitter Icon
  • White LinkedIn Icon
  • White YouTube Icon
  • White Instagram Icon